江海
風鳴南海珊瑚島
雲繞蒼山蝴蝶泉
春雨禪鐘餘韻嫋
秋江漁火對愁眠
River And Sea
Wind roared in the Coral Island in the South China Sea
Clouds around Butterfly Spring in the Cangshan Mountain
Spring rain and temple bells in the air, rhymes lingered
Autumn river and lights on fishing boats slept towards grief
10/22/2015對聯體 ● 七絕羅志海著譯
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem