The riddles of certain policies 
 
Policies were once, like the sweetness of fruit, 
Which were all filled with flavour… 
But now these policies seem like a sailor, 
Who throws overboard the content of his gut.
Please tell me, people: 
What is that clever remark
Which is transmitted around the world? 
Who knows it? No one knows it? 
Oh, but it’s a tremendous lie. 
It tries to manipulate the coming of a false Messiah. 
What is the thing, which falls into the deceivers’ laps? 
Well, everyone knows it. 
It's a sack of seeds offered by dishonest farm owners, 
To grow their own personal farms. 
Have you heard how do-re-mi-fa-sol-la-si solfege sounds? 
It is beyond words. It is like a monkey, 
Which forces another monkey to climb up a palm tree.
Ah! No one knows it, but soon all will know it, 
When the foolish man becomes a wise one, in front of the old man.
Then a yam-flower seller would regret the under allocation of air. 
For the perpetrators will regret their sticky fingers 
When people’s wrath strikes with anger, 
Like a thunderbolt strikes against a tough one, by breaking his bowels.                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem