The call of return — the whisper, "Arji‘i" —
belongs to the one who, defaming his own mother,
brought honor from the enemy's gate,
and now lies buried in the dust of his own soul.
He who sells his conscience
will never taste the union of life.
His breath is not air,
but hollow sound —
an echo circling back to itself.,
If the eagle, born for height,
lives by the deceit of vultures,
the very meaning of flight dies.
Heights are not words;
they are the fire of faith burning within.
What brightness can shine upon the brow
when the heart's veins lie asleep?
Once honor departs,
only the body remains,
and the soul turns into darkened ash.
He who falls from Self
sinks into the soil of name and lineage,
and before the mirror
feels no wonder at his own blackness.
If one who spits at the moon
takes pride in his wound,
why cleanse his stain?
Every spit returns
to the depth from which it came.
O restless conscience, O sleeping eye —
the path you tread
is a cry dissolved in barren endings,
where deserts of regret stretch far,
and the wind of repentance falls still.
It is time —
knock upon the pillar within you,
softly — as the call, "Arji‘i ilā Rabbik."
In the silent chamber of your heart,
recognize the first ray of light.
The Door of God is the place
where purity is born from dust,
where the returning soul
writes its record
with the ink of tears.
Honor is not a banner —
it hides as trembling awe in silence.
The heart wrapped in the fear of God
becomes a doorway to peace.
If the moon bears a scar,
learn light from that scar;
defile not your hands
in another's cleansing.
Even if the record is black,
one ray of mercy
turns all darkness into dawn.
Open your eyes, soften the heart,
and run to that Door
where every echo finds an answer.
This is not the last cry —
it is the return of beginnings.
For one who returns in truth,
the gates of grace never close.
Come —
shake the dust from within,
turn your direction,
for life bears a single name:
The Return of Truth —
The Return unto the Real.
"O tranquil soul,
Return to your Lord,
well-pleased and pleasing.
Enter among My servants,
And enter My Paradise."
— October,25,2025
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem