Regenboog Laan.... Poem by Sylvia Frances Chan

Regenboog Laan....

Regenboog laan

De besneeuwde toppen lijken net op diepe winter
donkerblauwe luchten zweven hoog boven
ze vermengen zich op schildersdoeken
ivoor grijze, donkerblauwe zee
en alles wat er is

ik kijk naar verre beelden
diamant groene velden serene dauw
roze weiden, oh wat een mistig uitzicht

de wind wordt wilder op je gezicht
kom hier, mijn lief, schut bij mij thuis
ver van de bedroevende zeeën
en de bliksem schijnende orkaanbeelden
je wezen schijnt in schemering tinten

De echo's komen met het donderen
ik voel in me grote vrede
terwijl ik alle deze aan het bewonderen ben

glinsterende is de orkaan
veel zegeningen in onze Regenboog laan....

dank U dat ze mijn wegen kruist,
Lieve Heer,
aan U alle eer en lof in mijn gebeden....


Translated with love and care,
in gratitude

Sylvia Frances Chan

Onderwerp (en)van dit gedicht: dankbaarheid

This is a translation of the poem Rainbow Lane.... by Sylvia Frances Chan
Sunday, June 30, 2019
Topic(s) of this poem: thankfulness
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
dank U dat ze mijn wegen kruist,
Lieve Heer, aan U alle eer en lof in mijn gebeden....


Translated with love and care,
in gratitude

Sylvia Frances Chan

Dankbaarheid is het woord.
Zonday 30 juni 2019
Nederlandse Damesvoetbaalteam
heeft van Italie gewonnen met 2-1
en mag in de Olympische Spelen in Tokyo meedoen, gehouden in Japan.
COMMENTS OF THE POEM
Sylvia Frances Chan

Sylvia Frances Chan

Jakarta, Indonesia
Close
Error Success