(i)
The shirts are red, the blouses
dipped in red dust too.
Undergarments stick out
grasses and hills of red linen
to spill and fly from a basket.
What oozing lava drips
from a crater's rolling mouth
roaring, as it swallows more
filthy linen into the rumbling
animal of a machine
spitting out cobwebs
of a dress stretched out
to fibers overflowing sleeves
sitting in a thick nimbus.
Or are these red flames chewing
up a flower's hard stalk
to spit out an eclipse, a heavy
night cloaked in a widow's
black frock croaking
like a frog wearing a bleeding
smudge of a cobblestone.
(ii)
It stretches into fingers
of a headless rag, a spider's
limbs from a dusty basket
of crumpled laundry
bunched like dry sticky leaves
packed by a storm
rolling on a zephyr's punctured wheels.
It's all crusty laundry
surging like a sea's dust-laden wave,
a taupe darkening flannel
itching to be soaked
and squeezed out
of its thick unseamed cloud.
(iii)
What large umbrella of a flower,
its hat the curved reeds
of a soft-climbing flat-peaked roof
sitting on the herdsman's hut
dwarfed into the stunted shrub
of a creeping small house
wearing a short blouse of door blinds
flipping out bustard wings.
A flower sits in the black
vase of a night standing
on broken bricks piled up into a hill,
no polished planted rocks
and cobblestones for steps,
but the smooth banana tree bark
flipping over hands to cartwheel
with a piece of red coal
from a crater's popping mouth.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem