From Kisumu's quiet outskirts,
Baba rose—the fearless frontier,
Son of Oginga Odinga,
Rooted deep in Luo saps.
He rose in the sun's cold winter,
Stooped beneath the noon's wheel,
Rolling the reel of ruthless men,
Iron blades clashing,
Yet another forged anew.
No man stands alone anywhere;
The sun falls only to rise again—
So too the son of the soil,
His justice, blunt yet grandeur steel,
Carving paths through veils of time.
He bore storms upon his shoulders,
Lifted voices silenced by fear,
Planted hope where doubt had grown,
And walked with courage in every step.
In streets lined with whispers of fear,
He spoke with fire, and fire listened.
In halls of power and corridors of doubt,
He bore the weight of generations' dreams.
Baba, the father of the fearless,
The mother of hope unbroken,
A bridge over rivers of despair,
A hand that raised the fallen.
From Kisumu's warm embrace,
To Nairobi's restless heart,
His spirit strode with steady grace,
Turning every trial into light.
The blades of justice, tempered in life,
Cut paths through the veils of time,
Blunt yet grandeur steel,
Echoing in every hopeful heart.
He rose against tides of shadow,
He sang for the silenced,
He marched with the nation,
And carried the dreams of many sons.
Baba's eyes saw both the storm and the sun,
His voice, a drumbeat of the people,
His hands, the architects of change,
His heart, a fortress of courage.
From Kisumu's quiet streets,
To the mountains where the wind bends,
His legacy flows like rivers,
Strong, unyielding, eternal.
No chains could bind him,
No fear could silence him,
No shadow could darken him,
For the son of the soil rises still.
Baba marches in memory,
Baba walks in every voice,
Baba lives where hope is sown,
Baba rises where justice blooms.
In every tear shed for freedom,
In every hand lifted for change,
In every heart that dares to dream,
Raila Amolo Odinga lives.
The sun falls only to rise again,
And so does the spirit of Baba,
Forever burning, never fading,
A fire that the ages cannot tame.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem