Can marry we music and verse?
The word's unexpressive or terse;
The music's eloquent, profuse.
I have no choice but to choose
To throw in verbal portrayal
Of Mozart... I meddle, I quail
To try imitating his fineness
With my low-keyed mouthed minus...
Desire to top a magic tumbler
At one go makes me a mumbler
Who, stricken by flavour, just splashes
The mead, - thus Herr Mozart abashes!
The flow, the vortex, the sweeping
Stem cheering, stem laughing, stem weeping!
Clavier, dream views, concertina, -
Reflex on my mind's eye's retina.
So piano, so forte, so largo, -
As a skiff laden with an airy cargo
Wafts midstream a fluted sea route, -
A mellifluous path of the note.
The soul, the heart holds the flow! -
I've tried to transcribe it, although,
The effort has been a frail wording
Worthwhile little sweat me rewarding.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem