‘‘Whoosh! Whoosh! '—the fierce winds blow;
-(Attributed to) Prince Dan of the Yan Kingdom
-Translated by Frank C Yue
‘Whoosh! Whoosh! '— the fierce winds blow;
The Yi River water's so cold.
Once from here to go he does turn -
Ne'er shall the Fearless One return!
風蕭蕭兮易水寒, 壯士一去兮不復還。
- 燕國‧太子丹
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem