Pains have many exits,
but only a single depository,
hidden inside bones.
In that invisible pot, the old lady
unloads lonely winter evenings
in candle light.
Here the barren fields whisper
melancholy after every harvest
& wrinkles around doused eyes
practice laughter surreptitiously.
Pains have many languages,
but only one page
where we scribble colored
graphs of monitors from
white, cold beds.
Pains have many becks,
but only one small pond,
where drops are stored
in winter & fall, spring
& summer
______________________________________
© Aneek Chatterjee
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem