(i)
Sky digs
into
a blue black
cloud
spilling brick
and cherry
crawling
in dotted drips
with a blue
undertone.
Air spins
indigo
and blue wings
flapped
to grow
cerulean arrows
hurled
at a ruby bird
and blue starling
to bleed
with a tap
turned
on to drizzle.
(ii)
O scatter
your blue
showers to fly
out
in tilting
brooms
cleaning off onyx
and charcoal
specks and speckles,
reddish blue
blood
spurting out
to pour
a bubbling mix
into a deep
earthenware
pot of blue ink
filtered from
onyx and ebony
specks
growing
dark floating red
garments
to clothe
a cardinal
behind
a black-headed
gull
in its full
wingspan.
(iii)
Thickening
indigo
in the spinning
inkpot
into bloody
feathers.
Inkpot of blood
and blue ink,
tilt sky's mouth,
and I'll dip
a quill
to carve out
a cursive
for the obituary
of Ngarbuh
and Kumba
children
beyond a sky
in the swirl
of a firmament's
horizon.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem