My Son The Man, A Poem By Sharon Olds In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

My Son The Man, A Poem By Sharon Olds In Hindi/Urdu Translation



Mera Beta Ab Gabru Ho Giya Hai

dekhte hi dekhte
mera nanha sa baita gabru bun giya hai
uski cHati Houdini ki cHati ki tarah lagti hai
jab log uspe lohay ki gazanzeeroN daal rehe the
Llgta hai jasay ye kal ka din tha jab main usko paalne main sulaati the
uske paun pe garam jurabaiN pehanti the
hawaa main ucHal kar apni bahoN main pyar use karti the.

main ab bhi use apna cHota sa baita samajti hoon
nahin, nahin vo ab jawani se bhara ek nojawaan hai
aur jo bhi dar muje manush jaati se tha
vo ab sub door ho giya hai.

aisa main kabhi bhi soch na tha
k jab vo mere andar Houdini ki tarah
ek buksay main lohay ki ganzeeroN se bandha hua
Hudson dariya ki baraf k neeche dooba hua
zor maar k aa baithe ga ek din meri bahoN main.
ab vo muje aise dekhta hai jaise Houdini ne
buksay se bahar aaney se pehle us buksay ko acHi tarah dekha tha.
muje dek kar vo ab muskrata hai
aur apni shaadi main bewee ki ganzeeroN
ki bandhan main kaidi ho jaane ki baataiN sochta hai.

Friday, January 5, 2018
Topic(s) of this poem: magic,man,marriage,mother and child ,son
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
My Son The Man - Poem by Sharon Olds

Suddenly his shoulders get a lot wider,
the way Houdini would expand his body
while people were putting him in chains. It seems
no time since I would help him to put on his sleeper,
guide his calves into the gold interior,
zip him up and toss him up and
catch his weight. I cannot imagine him
no longer a child, and I know I must get ready,
get over my fear of men now my son
is going to be one. This was not
what I had in mind when he pressed up through me like a
sealed trunk through the ice of the Hudson,
snapped the padlock, unsnaked the chains,
and appeared in my arms. Now he looks at me
the way Houdini studied a box
to learn the way out, then smiled and let himself be manacled.

-Sharon Olds
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success