Many years have past since 
I’d been a gung-ho youth of fourteen
Vietnam had been a child-like fantasy of 
glory and honor cradling me proudly
almost daily I sat transfixed to 
nightly news reports and the body counts 
of the fallen soldiers never did 
I think of war as hell
now I can’t forget the images of a smoke 
and flash firefight and the dark rubber 
bags being shuffled off to a waiting Huey 
... I still hear the rhythm of its 
blades slicing dead air in the background 
as a reporter betrays the memories of the 
fallen... we forget the gut retching 
pains of war... stories left untold
pain knows no boundaries there 
are no favorites only survivors... I 
remember a time a friend and I went out 
for a drink my buddy got up to get 
another round he was gone only a moment 
I hadn’t noticed the two men as they walked 
toward the bar... a raucous ensued 
I heard fists pounding flesh 
turning in my seat Mr. Hyde had one 
by the throat the other was lying 
unconscious next to a pool cue 
jumping to my feet I pulled off
my chum my friend... it was 
then I knew gazing into the face from 
half a world away war had raised 
its ghostly head once more 
I am not afraid to die not for 
myself... I’m afraid to live with the 
pain of others which I have no control 
I don’t know how to soothe a child 
after losing a father or console a 
mother standing before an earthen hole 
burying her only son I’ve felt pity 
for those crippled 
I’ve felt remorse for those living with 
regrets after losing a pal when they’re 
convinced they died because of them 
I don’t need to see another friend
put his service 45 to his head 
I don’t need another heroic soldier’s 
grave to visit another dark wall to 
leave trinkets beside or scratch etchings
there was a time before 
today... and I wish we’d never  
sent women into battle I wish 
we still thought like men 
war is hell and our children 
need not learn what we have learned 
so many many many times before
I’ve never forgotten the promise of my 
youth... never would I allow another 
Vietnam... never would I sit by 
and watch another needless war 
but really... what could I do?                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
 
                     
                
Dan, you do the next best thing as best you can - write with the intensity and clarity you have, describing what you see, telling it like it is. There is always hope while people like yourself hold fast to the promise. Rgds, Ivan