waters whisper near
a vast desert flood
wandered son of this shores
and sad meetings
my dinner guest
silver moon night
closed good weather
into a light kernel
big birds of spell
raised from rocks
over deep water
watch all around
fear circumscribing
our feet are lonely
to the mysterious attic:
road that climbs ever...
romanian version
apele vuiau aproape
marea inunda pustiul
ră tă cea pe ţ ă rmuri fiul
întristatelor agape
musafirul meu la cină
noaptea cu argint de lună
închisese vremea bună
într-un sâmbur de lumină
pă să rile mari de vrajă
ră să rite dintre stânci
peste apele adânci
ră mă seseră de strajă
teama care circumscrie
paş ii noş tri singuratici
spre misterioase atici:
drumul care veş nic suie...
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem