Music (Translated From My Original Kannada Poem And Also Published In French Via Google Translate) -Gayathri B. Seetharam The Hoysala Karnataka People Take One From Hell To Heav Poem by Gayathri Seetharam

Music (Translated From My Original Kannada Poem And Also Published In French Via Google Translate) -Gayathri B. Seetharam The Hoysala Karnataka People Take One From Hell To Heav



Music (translated from my original Kannada poem and also published in French via Google Translate)
-Gayathri B. Seetharam
The Hoysala Karnataka people take one from hell to heaven
The BabburKamme people's pride is the greatness of their display
If the two combine, the result is the beauty of the blossoming of the evening lotus
It is also the beauty of the mating of the birds from the bird's nest
It is also the beauty expressed by the various forms of the paintings made of the sky and the earth.


In French:
Musique (traduite de mon poème Kannada original et également publiée en français via Google Translate)
-Gayathri B. Seetharam
Le peuple Hoysala Karnataka en prend un de l'enfer au paradis
La fierté du peuple BabburKamme est la grandeur de son affichage
Si les deux se combinent, le résultat est la beauté de la floraison du lotus du soir
C'est aussi la beauté de l'accouplement des oiseaux du nid d'oiseau
C'est aussi la beauté exprimée par les différentes formes des peintures faites du ciel et de la terre.

Music (Translated From My Original Kannada Poem And Also Published In French Via Google Translate)			-Gayathri B. Seetharam The Hoysala Karnataka People Take One From Hell To Heav
Wednesday, June 3, 2020
Topic(s) of this poem: people
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success