Mother, it's cold outside
Your rivers and tears have turned to ice
Know this is the glacial end
The sun will never warm
Your forests and fields again
Mother, I speak to you through dreams
In the long days of night
With your dead poets
Exhumed from my pocket
With a chimera of babbling prophets
And a troop of tearful soldiers
Mother, all your Eden's have died
Wars have polluted their gardens
While tongues blew hard in the wind
Lip service swept across your deserts
Mother, don't cry
Look heavenward one last time
Gravity is working against us
Soon we will drift with our dross
In the throes of death
Flotsam and jetsam
We will go shivering in the night
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The poem mourns a desolate Earth, frozen and polluted. Communicating through dreams, the speaker invokes dead poets and tearful soldiers. Despite the impending demise, there's a poignant plea for acceptance as humanity drifts toward an uncertain fate. Beautiful.