(i)
In the wallowing
egret-flying
light of midnight
flashing robins
and finches
into a poet's stormy
hands in waves,
let moon
feathers drop
on my page
on a night
of light pulling
my quill
through a tottering
featherless poem.
Verse, lift up
your head,
and let my sparrow
tails of lines fly
with albatross
and eagle wings
flapped by a stormy
quill
under the shone
eyes of a spraying,
wing-flapping
moon sailing over
my fallow page,
no ridges yet
to sow seeds for
sprouting lines
still ferreting out
dark clouds
to shoot up
into my dry itchy
quill.
(ii)
Scratching earth
for a big soft-backed
dove to hurl me
over moon
and eclipse storms
to the candle light
swinging over
a thick cigar burning,
glowing into
an inner bowl
to sprinkle ashes
over the wiggles
of a fleshy poem,
when moon
breathes out sun
and my quill
grows lighter than
an afterfeather
to float my hands
through
the rounded stone
of a porcupine
rolling over
and over to the beams
and wings
of the butter fly
to take me
to the drilled-in dot
freezing
a poet'sflight,
my poem in shreds
of feathers
with no flapped wing.
(iii)
And as I speak
to a glossy
egg of a moon
bouncing in
across my desk,
the moon
pulls back its feathers
and wings,
as a butterfly
of splashed light
drops and drops
on my page,
the breaking moon
egg hatched
by a stormy sun
at midnight
tossing over chicks
to squawk
through a poem
to pull
and stir a lover's
inner bowl
into a buzzing bee.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem