Note: These poem excerpts are my independent works based on the story material of the Sanskrit poetic work ‘Megha Dhootham'(Cloud Messenger) by Poet Great Kaali Daasa- 5th centuary AD
(Please read previous parts before reading this)
...
Read full text
hello sir, you know at school we studied this poetic work called 'Salalihini Sandeshaya' by Venerable Sri Rahula...it is message too...sandeshaya means message in sinhala...there the messenger is 'Salihiniya'..he is a bird, i don't really know the English name for him...that one starts very much like this...there the bird has to carry a message to a god..I think it is for vishnu, (not certain) ..he has to carry a message to that particular god asking for a for a child birth to the king's wife at that time......there the first thing the poet does is praise the messenger...the bird..that one is very beautiful..... that part is called dhootha varananva(Praise for the messenger) ........the poet pays a keen interest to the messenger, personifies the messenger... he exaggerates the beauty to an extent that the reader gets mesmerized by the beautiful language i see this is very much like that sir, after that the poet describes the environment that the messenger has to travel.... you v done a great job indeed..... I wish I can translate some works by Sinhala scholars, but my language is still not that rich enough I guess..and i ll be doing a great injustice if i fail in bringing out the same value of the original piece well done...thanks for this one
Marvelous composition...i am in awe in every line that you whispered here in this leaf........words softly creeping to the soul of every reader, feeling the love behind in this poem...10+++++++++
keshavji.....you converse the pain and inner turmoil of yaksha in powerful words....
am sorry Kesav, this is not a translation as you have clearly mentioned. I am truly enchanted with your Message Ethereal. Mamta
Kesav, as i read this time and again, the images and the words lift my spirits becuase of their sheer beauty. I am sure Kaalidas will be proud of this translation. am going to add all to my fav list. thanks for introducing me to Kaalidas, till now I ONLY KNEW ABOUT IT. congratulations on hitting a century. great work Mamta
A quality write indeed as Sandra Fowler has opined...going to be helpful and valuable in later literature...congratulations
Images that captivate the mind and the senses. Extraordinary. Kesav. A quality write indeed. Warm regards, Sandra
Blessed you are with a gift of writing - go well...and we will follow
Fascinating work Kesav, thank you for sharing this beautiful poetry with us through your brilliant translations.10++
Teacher, you are swelling my left-halve mind with the sweet juice of the Biva fruit, by way of your right-halve dominance of image creative thought! All i have to do now, is look out the window when i wake in the morning...and if i see a blue-lotus, i know you have the majique, and i will be forever your student! LOL! Great Write, Kesav, indeed... FjR
Going great...the last stanza is so excellent and intense...it keeps us asking for more! ! ! ! ! ! ! !