Aaftab ka nayab noor ho tum
Bezubaan ke labzoon gunjan ho tum
Teer ko tarkash se
Kar sako to kardo door
Par kabhi soochna bhi maat
Humko hamise aalag karne ka.
Jalta gubbar hoon main
Par phir bhi khamosh hoon main
Sirf iss umeed se ke
Tum samjho shabdon ki aahmiyat
Na zaaya hone do ek bhi nazm keemti
Jo daage tune aapne nishane pe.
Pakeezah ho tum mallika noshin
Dama dum mast qalandar ho tum
Mera guroor ho tum Shabbir
Laalchi maan ki dukhti rag ho tum
Jisse oogla jaata nahi mujhse
Aur nahi neegla jata hai phir se.
Jivan ka aaiyna hi tum mere
Galti se bhi galat ho jaaoon main aagar
Paas mein he khadi ho tum har pal
Sudhar ki chadi ghumate hue
Aacha lagta hai jo tum mera khayal rakhti hoo
Maano jaise puri kayanaat muhafiz hoo meri.
You my hope
The scintillating glory of sun
Voice of all those unheard
For once also you can think
To separate arrow and quiver
But never ever dare to
Saparete me of myself.
Burning ball of fire I'm
Still I'm silent
In hope that someday
You might understand
The power of spoken word
Never missing even one fire
You aimed at for best.
Virtuous you are o beautiful lady
My breath is for jubliant saint
You are my pride o beautiful
Covetous heart's frantic nerve you are
Puking not wise enough
Swallowing quite difficult.
Mirror of my life you are
Mistakenly also if I do wrong
Next to me only you are there always
Waving the stick of correction
Filling me with immense pleasure
As you care me even more than ever
Like whole world preserving me for good.
Virtuous you are o beautiful lady My breath is for jubilant saint You are my pride o beautiful..........superb and fantastic; lovely written
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hazaar edyan ragdo agarche khoon nikle. Faqat yaqeen se chashme nahin nikal paate. Hamesha ins ka eemaan chashma banta hai. Isi k faiz se insaan chashma banta hai.