Jab khawb chpuke chupke humaaghosh ho gaye,
kante bhi jhoom jhoom ke gulposh ho gaye.
Hum dono to kahin bhi kabhi aashna na they,
keyun aap mujhko dekh ke khamosh ho gaye.
...
Read full text
Thanks for the Poet's Notes. de-shaped means what? ? ? i wish i knew how to read Urdu. then i could (perhaps) tell how closely the English translation follows it. this is another (English) poem i've not understood.; ( let me look at one more today. bri :)
Lovely Ghazal and an equally delectable translation. Thanks for sharing. Yeh hukm hay nashe mein na aana qareeb tum, madhosh hukm sunte hi behosh ho gaye. .............. Many flowers like me have been forgotten. When I was de-shaped I saw a few friends,
Beautiful poem.....khobsoorat nazm.......thank you for sharing :)
Jab khawb chpuke chupke humaaghosh ho gaye, kante bhi jhoom jhoom ke gulposh ho gaye. Khoobsoorat ghazal ka khoobsoorat matlah.