Wednesday, February 3, 2016

Maynosh With English Translation Comments

Rating: 5.0

Jab khawb chpuke chupke humaaghosh ho gaye,
kante bhi jhoom jhoom ke gulposh ho gaye.
Hum dono to kahin bhi kabhi aashna na they,
keyun aap mujhko dekh ke khamosh ho gaye.
...
Read full text

Akhtar Jawad
COMMENTS
Khalida Bano Ali 04 September 2018

Jab khawb chpuke chupke humaaghosh ho gaye, kante bhi jhoom jhoom ke gulposh ho gaye. Khoobsoorat ghazal ka khoobsoorat matlah.

0 0 Reply
bri edwards 14 December 2017

Thanks for the Poet's Notes. de-shaped means what? ? ? i wish i knew how to read Urdu. then i could (perhaps) tell how closely the English translation follows it. this is another (English) poem i've not understood.; ( let me look at one more today. bri :)

0 0 Reply
Rajnish Manga 09 February 2016

Lovely Ghazal and an equally delectable translation. Thanks for sharing. Yeh hukm hay nashe mein na aana qareeb tum, madhosh hukm sunte hi behosh ho gaye. .............. Many flowers like me have been forgotten. When I was de-shaped I saw a few friends,

0 0 Reply
Abhilasha Bhatt 03 February 2016

Beautiful poem.....khobsoorat nazm.......thank you for sharing :)

2 0 Reply
Akhtar Jawad

Akhtar Jawad

Gorakhpur
Close
Error Success