Lu You:O, Spring Comes Again To The City-South Fields Pretty 城南小陌又逢春 只見梅花不見人 Poem by Frank Yue

Lu You:O, Spring Comes Again To The City-South Fields Pretty 城南小陌又逢春 只見梅花不見人



When he was 81, Lu You visited the Shen Garden again. He wrote another set of two poems after a dream:

陸游 八十一歲時, 風燭殘年的「長情詩人」又再游沈園,題"夢游沈園"詩。

其二:

【夢游沈園之二】南宋 • 陸游

城南小陌又逢春,
只見梅花不見人。
玉骨久沉泉下土,
墨痕猶鎖壁間塵。


Touring Shen Yuan in My DreamNo.2 (of 2)
-by LU YOU (1125-1210)
-Translated by Frank C Yue

O, Spring comes again to the City-south fields pretty;
Only plum-flowers are here, but not My Love -what a pity!
The dear jade bones have long been buried deep under the soil;
Locked up by dust, the ink traces on the wall will not spoil.

Saturday, October 24, 2020
Topic(s) of this poem: death,love,old age ,reminiscences,spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success