Lord, where shall I find You not?
The throne of Your majesty covers the heavens and the earth;
Your place is lofty and secret, deep within me;
Lord where shall I find You not?
The seven skies and the whole earth...
...and all that in and between them...
...is Your glorious manifestation!
Lord where shall I find you not?
You are the innermost and the outermost reality!
You are beyond the limitations of Time and space!
Lord where shall I find you not?
Your earth and your heavens cannot encompass You!
The heart of Your believing servant but encompasses You!
Lord where shall I find you not?
You have made the Earth a vast expanse...
...and adorned it with all the essential things;
You have erected seven high skies...
...without pillars over our head;
You have made the sun a brightly burning lamp...
...for our light and heat;
Lord where shall I find you not?
You are praised by Your hosts in heavens and the earth;
Even their praise is not sufficient to explain your reality!
You are the real manifested in all the things of your creation;
Lord where shall I find you not?
You are praised in masjids, temples and synagogues,
But no one can praise you as you praise yourself!
You are above everything...
...but You are nearer to the Gnostics' vision;
Lord where shall I not find you not;
My sight, my hearing, my speech, my feeling attest...
...that there is no creator except You!
Lord where shall I find you not?
I seek to know You with my intellect;
I constantly remember You with all my heart;
When I go out towards You...
...I find You coming towards me;
I look upon Your wondrous power and awe...
... Wherever I turn to;
How can I say that I have not seen You?
The multiverse and their inhabitants proclaim...
...Your tasbeeh -- without a sound;
How can I say that I have not heard your word?
My thoughts flow from you through my brain...
...that issue on my tongue...
...and express through my actions and deeds;
How can I say You are not my real?
MyKoul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem