In Vienna there are ten little girls,
a shoulder for death to cry on,
and a forest of dried pigeons.
There is a fragment of tomorrow
...
Read full text
Leonard Cohen used this poem as the basis for his song Take this Waltz on his I'm Your Man album. Cohen's version is not quite so dark.
========== ORIGINAL SPANISH TEXT of ''Little Viennese Waltz'' ========== ''Pequeno Vals Vienes'' En Viena hay diez muchachas, un hombro donde solloza la muerte y un bosque de palomas disecadas. Hay un fragmento de la manana en el mueso de la escarcha Hay un salon con mil ventanas Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada Este vals, este vals, este vals, de si, de muerte y de conac que moja su cola en el mar Te quiero, te quiero, te quiero, con la butaca y el libro muerto, por el melancolico pasillo en el oscuro desvan del lirio, en nuestra cama de la luna y en la danza que suena la tortuga. Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada En Viena hay cuatro espejos donde juegan tu boca y los ecos, Hay una muerte para piano, que pinta de azul a los muchachos. Hay mendigos por los tejados Hay frescas guirnaldas de llanto Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada Porque te quiero, te quiero, amor mio, en el desvan donde juegan los ninos, sonando viejas luces de Hungria por los rumores de la tarde tibia, viendo ovejas y lirios de nieve por el silencio oscuro de tu frente. Ay, ay, ay, ay, Toma este vals con la boca cerrada En viena bailare contigo con un disfraz que tenga cabeza de rio. Mira que orillas tengo de jacintos Dejare mi boca entre tus piernas, mi alma en fotografias y azucenas, y en las ondas oscuras de tu andar quiero, amor mio, amor mio, dejar, violin y sepulcro, las cintas del vals. ============================ Federico Garcia Lorca wrote the collection ''Poeta en Nueva-York'', which includes ''Pequeno Vals Vienes'' (''Little Viennese Waltz'') in New-York City, where he then lived [1929-1930]. ''Pequeno Vals Vienes'' was translated and made a song by Leonard Cohen, with the title “Take This Waltz”
This is a quite a free interpretation of the poem (for example, it's not little waltz, it's this waltz; it's not book of death, it's dead book.)