Monday, December 12, 2016

Leisure / फुरसत (Hindi) Comments

Rating: 5.0

LEISURE
Poet: W.H.Davies
Hindi Translation by Rajnish Manga
...
Read full text

Rajnish Manga
COMMENTS
Shivam 04 January 2022

Thanks to say

0 0 Reply
Shivam 04 January 2022

Thanks

0 0 Reply
Rajesh Kumar Gautam 30 May 2021

Amazing! Very helpful for kids.

0 2 Reply
Priyanka Tiwari 17 July 2018

Very good message

3 1 Reply
Rajnish Manga 18 July 2018

Thanks for your kind visit and for words of appreciation about this poem, Madam.

1 3
Dr Dillip K Swain 04 October 2017

Beautiful translation of great poem! It's one of my favorite poems. I enjoyed its translated version most..! !

3 1 Reply
Rajnish Manga 04 October 2017

It gives me great pleasure to note that you have gone through the Hindi translation of the above poem and found it worthwhile. Thank you so much, Dr Dillip, for your inspiring comments.

1 0
Madhuram Sharma 14 June 2017

fursat very nice lines........

2 0 Reply
Rajnish Manga 14 June 2017

So nice of you for your appreciative comments, Madhuram ji.

0 0
Edward Kofi Louis 30 April 2017

To stand and stare! ! Thanks for sharing this poem with us.

2 0 Reply
Abhilasha Bhatt 23 December 2016

Wonderfully translated......tremendous illustration of leisure in hindi.....loved it :) satya kathan निर्धन है वह जीवन जिसमे रहे काम और केवल काम, हमें भान भी हो न सके यह धरती है कितनी अभिराम.....

1 0 Reply
Rajnish Manga 23 December 2016

To receive an exceptionally wonderful feedback is really gratifying for someone like me. Thanks for your kind words, Abhilasha ji.

0 0
Akhtar Jawad 15 December 2016

Another beautiful translation and a beauty as usual.......................

1 0 Reply
Rajnish Manga 15 December 2016

Thanks, Sir, for your appreciative comments on this translated version of the poem.

0 0
Kumarmani Mahakul 12 December 2016

Very interesting and high level trsnslation of the poem 'Leisure' by W.H.Davies in the tile in hindi ' Fursat'. I like this poem very much. Thanks for posting this.

1 0 Reply
Rajnish Manga 13 December 2016

Thank you so much for your kind words of appreciation, Kumarmani ji. Your support means a lot to me.

0 0
M Asim Nehal 12 December 2016

Ati uttam anuwad kiya aapne, Is roopantar ke liye badhaiyan.....10+++

4 1 Reply
Rajnish Manga 12 December 2016

I am extremely grateful to you for your appreciative comments on this translated version of the poem. Thanks, Mohd. Asim ji.

1 1
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success