Lament in the Flotation Tank
By William He
Hard-hatted, weighed by the box.
Students have been twisting by the pool,
Brown fog clings.
Hums rise through sifted rocks,
Flotation lines buzz,
Grieve the youngs' slip into ore pulp.
Beneath the grid plate, no shaped mining mound,
Just clenched hush,
And their calm broke at the seam.
Worse still, the thick churn,
Rips off scarred drafts,
Lifts up some pale bones.
The copper shapes in classrooms now call,
Blink from the screen,
The air holds only sobs.
Six threads of mute souls,
Drop through packed mash,
Turn to blank sheets—new leaves.
The lost, now wrapped in gold fold,
Wait for warm hands,
To trace the old scarred face.
Watch the tracks,
Grind time to ash,
Coldly scrape a bent moon.
疏影 铜钼浮选槽
作者:何威廉
黄盔负箧。
溯地心旧脉,
铜雾明灭。
槽选嗡吟,
沉厚书经,
可怜坠落湮没。
网兜底下无波阜,
但咽塞、
书生痴绝。
更泥漩、
卷尽残题,
浮起几枚枯骨。
长忆黉门粉屑,
怅屏幕拭去,
空剩呜咽。
六缕幽魂,
暗入沉浆,
化作晶层新页。
亡灵此刻双金里,
待后世、
重摩残碣。
见履带、
碾碎时间,
冷葬一轮弯月。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem