Knowledge Poem by AISWARYA THARA BHAI ANISH

Knowledge

I don't know whose knowledge it is
That you fear.

Is it ours?
That we know you loot our fields
And burn our bodies
That you churn our children
Out of their bad childhoods
That they go to bed with nothing but
unfulfilled dreams and moonlight
Sitting like hunger in their stomachs

Do you fear that we may know?
The rickshaw-pullers at Colaba,
The red-lipped women at Kamathipura
The head-load workers in Madurai
The beggars in Mayoor Vihar
Tea-sellers in Hosur Road
Do you fear
That the hunger may be getting to us
That our spittle is a burnt black
When we cough,
tributaries burst in our eyes
Or is it your own knowledge you fear?
That you have killed our men
We've lost so many sons to your folly.

But every five years,
You bring your proletariat to the maidaan
You fly your friends from their chilled
Rooms, take them for a tour through
Our living rooms.
Talks about giving us toilets
Tells us we need to have lesser children
To educate our girls,
They will no longer be burnt
You say just five more years
Everything you have promised, you'll give.

Is it our knowledge that you fear?
Or yours,
That you haven't done enough.

Is that why you have penetrated our cities,
And shaken us all?
Is it fear of us knowing your folly
That you fear us all?
Is it?

Knowledge
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
This poem was written as a response to the silences that follow atrocity. It speaks in the collective voice of those whose suffering is often documented but rarely heard. While rooted in the narrative of the Yazidi genocide, the poem reaches beyond a single community — it becomes a mirror to every place where power feeds on the vulnerable, where survival is mistaken for consent, and where promises made to the oppressed dissolve into dust. These lines attempt to hold memory accountable. They ask uncomfortable questions, not to provoke anger but to remind us that forgetting is a luxury denied to the persecuted. In writing this, I sought to give language to the hunger, fear, and resilience of a people whose truth continues to be overshadowed by politics and war. This poem stands as an act of witness — to honour the dead, to hear the living, and to refuse the quiet that injustice demands.
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success