The finger rubbed slightly
over the edge of a life's glass.
Enjoys the music that loves.
Thoughtful lightly fills the glass.
No more sweet tones are heard.
The finger rubbed roughly
over the edge of a life's glass.
Looks for the music that loves.
Terrified collects pieces
of glass all over the floor.
It can't fall further from the bottom.
The pieces of life's glass can
connect with gold and it will be nice,
but Kintsugi will never be able
to play the music that loves.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Kintsugi (2)
Prstom lagano prelazi
preko ruba životne čaše.
Uživa u željenoj muzici.
Zamišljena lagano puni čašu.
Ne čuje više drage tonove.
Prstom grubo prelazi
preko ruba životne čaše.
Traži muziku koju voli.
Prestravljeno skuplja
komadiće stakla po podu.
Ne može pasti dalje od dna.
Komadiće čaše života može
spojiti zlatom i biće lijepa,
ali Kintsugi neće nikad moći
da svira muziku koju voli.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem