I tread those lanes
whose destination is unknown
I am an unfinished story
...
Read full text
The original is in Hindi. I know you do not read Hindi. So, I win! ! ! HeHe!
i would use neglected, not omitted, BUT I just Googled omitted and find that the second-listed definition of omit has synonyms which include neglect. so we would both be correct. :) your favorite wordophile, bri. :) :)
Nice transcreation.Thanks for both writer and transcreator.small but truth.
Thank you Prof. Obliged. I would convey your appreciation to Ms Kavita too.
Kavita Singh continues to show her talents, Poems are inspiring, Thanks.
Thank you for translating this poem so that many of us at PH could enjoy this and its talented beauty.
Hi Susie, Very happy to see you here. And thank you for the very beautiful comment. And of course, all the good words you have said are due to Kavita Singh, who created the original poem. I have just tried to render it in English. Kavita is definitely a very talented poet. She deserves all your support. So, please read all her poems. Thank you Susie for being so considerate.
Very Powerfully Done! ! ! ! ! Very Well Painted! ! ! ! ! Could Be The Start To Many More Beautiful Poems! ! ! ! ! Many Many 10S! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ++++ Thank You So Much For Sharing This! ! ! !
Thank you Rebecca for all these good words. I treasure your words, but the credit goes to Kavita for the original poem. By the by, do you know Kavita means poetry, in many Indian languages. So her name suits her best... and a 100++ for such a nice comment.
Beautifully expressed. A succinct gem of a piece. Excellent translation. A 10
Thank you Nosheen, for reading this poem. As you are able to read and understand the original one by Kavita, I am quite thrilled about your words. They carry a lot of weight for me. Thank you. And you appreciation of the original would be conveyed to Kavita, for its credit goes to her. Thank you.
A short poem of great depth. Powerful lines that aim for truth. Beautifully written and translated.