Kabir, As I Read The Poet Translation Poem by arvind shah

Kabir, As I Read The Poet Translation

On the event of Kabir Jayanti, Kabir, as I read the poet © Arvind Shah 220624

Kabir is a poet of realism therefore he speaks reality of everyone. The power of the poetry of Kabir is simple and straightforward to touch heart and head, alike. It baths the body and sets in vibrations on the spirit to get sustainable freshening rejuvenation. Kabir uses images from every day life to make his expressions revealing.

तिनका कबहुं ना निन्दिये, जो पांवन तर होय,
कबहुं उड़ी आंखिन पड़े, तो पीर घनेरी होय।
Translation
Never ever look down upon the weak
small, insignificant a straw bit, meek
any time it gets to go into the eye
gives intense agony one can't buy. (negociate)
Imagery
the image used is a little flake of straw getting into the eye, the insignificant bit makes the life miserable with agony.

धीरे-धीरे रे मना, धीरे सब कुछ होय,
माली सींचे सौ घड़ा, ॠतु आए फल होय।
Translation
Oh! my mind, mind to learn patience
patience gets forth the result thence
the gardner cares the bed with patience
season, sets in to bring the yeilds thence.
Imagery
the image of a bed and gardener is used to show the significance of patience. A gardner, with patience, nurturers a flower bet to get blooms.

कबीर हमारा कोई नहीं, हम काहू के नाहिं,
पारै पहुंचे नाव ज्यौ, मीलके बिछुरी जाह। Translation
oh! Kabira, we have none to be our own
and we have none to own, as our own
no sooner the boat gets to the bank, across
than every associate is to go and get lost.
Imagery
There is none who is your permonant support to rely upon. the image of a boat that ferries passangers accross a river is used to send through a message.

दोस पराए देखि करि, चला हसन्त हसन्त,
अपने याद न आवई, जिनका आदि न अंत।
Translation
Seeing others in a faulty ploy
for sarcastic smiles to enjoy
look into self to see own fault
will find end to end plenty, a lot.
Imagery
persons find faults with other to be smiled at, It will be more so when one finds own faults

ऐसी बानी बोलिये, मन का आपा खोय,
औरन को सीतल करे आपहुं सीतल होय।
Translation
Speak such a word of virtue
selfhood to vanish, and be, true
speak others to get warmth to cheer
and self to get warmth to bear.
Imagery
The image of relationship between an expression of the word and compassion

Translation and Notes © Arvind Shah 220624

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success