Jim and Jill's misunderstandings grew in size
In proportion to the quiver of their quarrels
Over lives cast in a blast of the past and flat flames
Which hurried and hustled to honour past glory
Despite Jim and Jill moving on to happier horizons
Where heaving hearts charted a courteous course.
'Twas always an obtuse option to fan flames
Alive, asinine, active on a crisscross course
To confuse and contuse the present for the glory
Lived long ago which ought to sink and blink in size
Lest it spun barrels and serials of quarrels
That dimmed and dwarfed honest horizons.
Accommodating and adopting past glory
Meant to seamlessly meld past and new horizons
To stimulate differences and to increase the size
Scope of past life despite claiming the demise of flames
Once strong and sterling in the course
Of ironing out quantums mired in the quagmire of quarrels.
Cupboard skeletons and creature comfort secrets off course
Bode badly on joy and threat size
When the past cast shadows on horizons
Meant to create joy but instead fed quarrels
Arising from tired tactics on love glory
Because prurient parameters promoted failed flames.
As long as walking-dead love swept horizons
While cossetting assets and swathes of flirty flames
That like Humpty Dumpty rang and sprang quarrels
Possibilities of pervasive peace could only serve a first course
Meal in a deal, fill, bill, skill and bill whose size
Couldn't dwindle fast enough to bury past love glory.
Feuds, dudes, nudes and moods quadrupled quarrels
If Jim and Jill basked in the task of the glory
Of the past without paying due attention to the course
Embraced and endorsed to ensure old flames
Didn't increase unduly to shrink status quo's service, scope and size.
Tongue-and-cheek quarrels would strangle next horizons
If the grade of glory flaunted, fed and flew past flames
In the course of allotting sentimental space and time didn't mirror sample size.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem