O Brahman,
Protect us both together,
Together we eat, with joys prosper,
Let us two together gain vigour,
Power and potential together,
Let whatso we learn light see,
Let's never each other envy.
Let there peace be, peace be, peace be.
________________________________________________
The transliteration of the verse in its original, sandhi separated for the words given for meanings:
aum saha nāvavatu |saha nau bhunaktu| saha vīryam karavāvahai |
tejasvi nāvadhītamastu | mā vidviśhāvahai ||
aum shāntih shāntih shāntih
aum= O Brahman
saha= together
nau= us two, both us (the teacher and the taught)
avatu= (do thou)protect
sah nau= together both us
bhunaktu= let us or may we eat/enjoy/prosper
saha= together
vīryam= vigour, power, energy
karavāvahai= let us or may we gain, achieve
tejasvi= bright, resplendent, radiant
nau= us two, both us
adhītam= the knowledge learnt/acquired
astu= (bright)be
mā= not, never
vidviśhāvahai= (let us not)hate, cavil, envy
aum= O Brahman
shātih shātih shātih = let there thee-way peace be
This is the invocation the teacher and his taught are doing prior to the beginning of any endeavour.
Topic: peace, togetherness
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A wonderful poem imbued with wisdom and insight. An invocation before embarking an endeavor makes our spirit stronger to face the difficulties that we may encounter and also promotes unity. Beautifully written and the Poet's Notes are so informative. Welcome back, Sir. So happy to know you are here. A great Poet is always missed.