That, which mind cannot comprehend,
But by which mind can understand;
That, which eyes cannot see,
By which eyes can see;
That, which ears cannot hear,
By which ears can hear;
That, which is not aided by breath,
Due which breath breatheth;
Know thou that alone Brahman,
Not that which is pursued by men.
________________________________________________
The transliteration of the verse is given as under:
yat manasā na manute yena āhuh manah matam | Kena 1.06 |
yat chakśhuśhā na pashyati yena chakśhūmśhi pashayti | Kena 1.07 |
yat shrotreņa na shŗņoti yena shrotram idam shrutam | Kena 1.08 |
yat prāņena na prāņitiyena prāņah praņīyate |
tat eva brahma tvam viddhina idam yat idam upāsate | Kena 1.09 |
yat: that which; manasā: by the mind; na manute: cannot be understood; yena: (but that)by which; āhuh: (as they)say; manah: the mind; matam: is understood, comprehended; yat: that which; chakśhuśhā: with the eye; na pashyati: sees not; yena:by which; chakśhhūmśhi: the eyes; pashyati: see, perceive; yat: that which; shrotreņa:by the ears, by the organ of hearing; na shruņoti: hears not; yena: by which; shrotram idam: this sense of hearing (ears): shrutam: do hear; yat: that which; prāņena 1: by the vital life force (breath): naprāņiti : isnot propelled, moves not; yena: by which;
prāņah: the life force; praņīyate: is impelled.
Topic: soul,
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem