That, which by speech is not revealed,
But that by which speech gets revealed,
Know thou that ‘lone as Brahman,
Not what's pursued and sought by men.
________________________________________________
The transliteration of the verse is given as under:
yat vāchā an-abhyuditam yena vāk abhyudyate |
tat eva brahma tvam viddhi na idam yat idam upāsate ||Kena 1.05 ||
yat: that which (whose essence consists of consciousness alone): vāchā: by the speech
an-abhyuditam: is not expressed, revealed, come to light; yena vāk: (but)by which speech; abhyudyate: is uttered, revealed, comes to express; tat eva brahma: that alone (as)Brahman; tvam viddhi: you know, do thou know; na idam yat: (and)not this that
idam upāsate: this that (people)worship, pursue, search.
vāk: The organ of speech that clings to eight locations, chest, throat, head, root of the tongue, teeth, nose, lips, and palate to utter various vowels and consonants of the speech, is presided over by the basic element of fire, representing agni, the god of fire.
Topic: soul
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem