Jewels From Upanishads: 1.4 Those That Soul Their Own Slay Poem by Aniruddha Pathak

Jewels From Upanishads: 1.4 Those That Soul Their Own Slay



Known as worlds of evil
Wrapped in blinding darkness, as they say,
To such worlds of devil,
Upon death would they all wind their way—
Those that soul their own slay.
________________________________________________
Here is the transliteration of the verse from Isha Upanishad, sandhi separated:

asuryā nāma te lokāandhena tamasā āvŗtāh |
tān te pretya abhi-gachċhanti ye ke cha ātma-hanah janāh ||Isha 3 ||

asuryāh: of demons and devils/evil people; nāma: known as, of the name; te lokāh: those worlds (wombs of lowly species, fall from evolution): andhena: by/with (relentless)blinding; tamasā-āvŗtāh: enveloped by darkness, elusion, ignorance; tān: to them (to such places): te: those (that kill their conscience/atman): pretya: after departing, after giving up this body, post death; abhi-gachċhanti: (they)go/fall/get trapped into (due to karmas):
ye ke cha: whoso may they be; ātma-hanah: (those)that kill the self/atman; suppress inner voice; janāh: people, men.
Topic: self, atman, evil, dark (worlds) , sun

Monday, August 19, 2019
Topic(s) of this poem: dark,evil,self,sun
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Aniruddha Pathak

Aniruddha Pathak

Godhra - Gujarat
Close
Error Success