Twilight approached as the moon rose, but Madhava is still unseen.
Radha restless, agitated and worried, begins to fret and fume. She says:
He never arrives at the promised time,
...
Read full text
Hi Geeta, Beautifully translated from Sanskrit of Jayadevar. Good. I would have loved if the original sanskrit verses are also posted here. I just looked for the Geeta Govinda in my library so I could read it aloud along with your translation; I know it is there, but could not locate it now. Thank you for reminding me again of Geeta Govinda- which I love to read aloud for its musical fullness, though I know nothing about ragaas et al. Nice. Thanks gain.
Beautifully and creatively expressed, really enjoyed reading it today.
Approach of twilight towards moon is beautifully painted with expression that looks like a loving rose of pure perception. Although Krishan never arrives at time of promise still restless Radha waits for more times with hope and patience and finally gets success. Before the sublime feet of Krishna, Jayadeva prays with beautiful tender voice with grace and devotion. A great epic poem is beautifully presented here is excellent...10
Hi Geeta, I just noticed- your name! Wonderful: Geeta (of Geeta Govinda) , Radha and Krishna are all there in your name. Which makes you the only person competent to render this translation! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Thank you Unni for reading this translation! And noticing that everything is there in my name too. :)