Monday, February 22, 2016

Ishq (Love) With English Translation Comments

Rating: 5.0

Har rah meri chah ki ek rahguzar hay,
lillah na poocho ke mili kisse nazar hay.
Jeena bhi yehi ishq hay marna bhi yehi ishq,
ab ja key eh jana ke muhabbat to safar hay.
...
Read full text

Akhtar Jawad
COMMENTS
Ajay Kumar Adarsh 23 August 2016

nicely painted ishq............10++

0 0 Reply
Mithilesh Yadav 24 February 2016

Grrt.... Babajaan..... Mein mohabbat hun mohabbat bayan krtA hun.... Tum kavitA samjho, dard samjho, ansu samjho ya na samjho......

1 0 Reply
Seema Chowdhury 24 February 2016

an engaging and a thought provoking write, thanks for sharing.

1 0 Reply
Aarzoo Mehek 24 February 2016

Waahhhhhh waahhhhh waaaahhhhh kya lajawab kalaam hai Babajaan, Waqiye Ishq main hi zindagi ki falaah hai. Jeena bhi yehi ishq hay marna bhi yehi ishq, ab ja key eh jana ke muhabbat to safar hay. Allaah ye ishq ka safar qayam.o dayam rakhe jiski raah Khuda se jaa milti hai. Lajawaab kalaam par dhero daad.o tehseen.10

1 0 Reply
Abhilasha Bhatt 24 February 2016

Awesome poem...loved it dadajaan....learning a lot from your poems....thank you for sharing :)

1 0 Reply
Khalid Saifullah 23 February 2016

Ek khoobsoorat sufiana khyal............................

1 0 Reply
Mark Heathcote 23 February 2016

Beautifully written, just awesome 10+

1 0 Reply
Abderrahmane Dakir 23 February 2016

The beauty is in the eye of the beholder. Thank you for sharing this great poem.

1 0 Reply
Kelly Kurt 23 February 2016

The eye is the progenitor of love

1 0 Reply
Akhtar Jawad

Akhtar Jawad

Gorakhpur
Close
Error Success