Dis-moi, mon triste coeur, 
Dis-moi pourquoi tu pleures, 
Raconte-moi ton histoire
Est-ce qu’il passe sans te voir? 
Dis-moi pourquoi tu t’alarmes
Et tu verses ces flots de larmes
Chaque soir, seul, dans ton coin, 
Souffres-tu quand il est loin? 
Dis-moi ce que tu ressens
Quand il tourne les yeux en passant, 
Est-ce que tu bats très vite
De cette façon assez insolite? 
Dis-moi pourquoi tu trembles
Vois-tu quelqu’un qui lui ressemble? 
Pourquoi, toujours, tu te caches
Ne veux-tu pas qu’il le sache? 
Dis-moi pourquoi tu souffres
Et tu sombres dans ton gouffre, 
Comment souhaites-tu en guérir
Si tu ne peux t’empêcher de le chérir? 
Dis-moi ces infinis petits secrets, 
Preuves d’un amour qui se crée, 
Son souvenir te fait-il frémir
Quand tu y penses, avant de dormir? 
Dis-moi, mon triste cœur, 
Est-ce son absence qui te fait peur? 
Parle-moi de tes angoisses, 
Ces grands riens qui te froissent.
Dis-moi pourquoi tu te morfonds
Et tu engloutis tout, dans ton fond, 
Qu’a-t-il fait pour te blesser? 
Il ne te remarque pas, je le sais.
Dis-moi, te sens-tu toujours solitaire, 
Veux-tu son cœur comme partenaire? 
Raconte-moi combien tu l’aimes, 
Quand tu le vois, deviens-tu blême? 
Dis-moi combien il te manque
Pourquoi, si tu le vois, tu te planques? 
Ne sais-tu pas t’ouvrir pour parler, 
Où as-tu perdu ta propre clé? 
Dis-moi, parmi tous les paysages
Pourquoi préfères-tu son visage? 
Ne peux-tu jamais te lasser
De souhaiter qu’il vienne t’embrasser? 
Dis-moi, crains-tu les espérances
Crois-tu qu’elles tournent en souffrances? 
Ne veux-tu pas rêver un instant
Qu’il pense à toi et t’attend? 
Dis-moi, mon triste cœur, 
Dis-moi pourquoi tu pleures? 
Tu ne réponds pas à mes questions
Ne sont-elles que des illusions? 
Dis-moi, mon petit triste cœur
Quelle fortune pourrais-tu donner
Pour qu’à cette exacte heure, 
Il vienne, à ta porte, sonner?                
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem