Slow down the flow of fatigue
Through tones and bones broken
Torn, blown bleary by intrigue
Driven inane when awoken
In anger and languor longer
Than warranted while wishes
To host happiness couldn't linger
In caravans and vans where din in drivel dishes
Strewn in stresses and races
Rumbling, fumbling, stumbling
Defacing fuss faces
Given to gambling and grumbling
In instances and stances incinerated by marauders
Overpowering and devouring order
In tandem with braided raiders
Sowing and growing disorder
Wherever their fantasies pitch up
Gallumphing on heads
Shaven unkempt whose scalp
Bumped reason to unmake bemused beds
Where dreary dreams drop dead
Crushing vestiges of hope
Sliced to smithereens made
Sadder in sties where souses conceal dope.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem