If I can stop one heart from breaking,
I shall not live in vain;
If I can ease one life the aching,
Or cool one pain,
...
Read full text
Small and lovely poem full of compassion and human concern. I would like to translate the poem into Hindi. Thanks a lot.
Ir's a sad poem the three lines that show it are If I can stop one heart from breaking, I shall not live in vain; If I can ease one life the aching,
This poem made me think of Mother Teresa. She spent her life serving God and helping the poor.
De-aș opri să se frângă o inimă, N-aș trăi în van; Dac-aș putea unei vieți Durerea să-i ușurez, Sau să i-o îndepărtez, Ori s-ajut o mierlă Să-și găsească cuibu-i, N-aș trăi în van. -traducere de Catalina Franco-
Emily Dickinson, ''Dacă aș ști să-împiedic'' , ''De-aș opri să se frângă o inimă'' N-aș trăi în van; Dac-aș putea unei vieți Durerea să-i ușurez, Sau să i-o îndepărtez, Ori s-ajut o mierlă Să-și găsească cuibu-i, N-aș trăi în van. -traducere de Catalina Franco-
I did a song in 7th grade based off this poem and it was beautiful
I have lived by this poem my whole life (76+years) and have had the honor in life to accomplish many things for the good of everyone because of this poem and I thank you Emily Dickenson.
......most wonderful, beautiful thoughts from a beautiful heart ★
Here is my Russian translation of this poem: Валентин САВИН - Valentin Savin (мои переводы) My translation into Russian Эмили Дикинсон Когда б я людям помогла, Жила бы не напрасно. Когда бы чью-то жизнь спасла, Кто чувствовал ужасно, Иль подняла в гнездо птенца, То стало б ясно – Живу я не напрасно.
very simple and very touching....I shall not live in vain It's helping mankind and being kind to all creatures that gives life meaning and purpose.
Dickinson here speaking with the tongue of anyone who's out there to help people. Treating, healing, counselling, alleviating pain of any sort. It's about serving humanity. It's what gives life meaning. Otherwise, life is in vain.