Hymn To Aphrodite (Sappho Of Lesbos Translation) Poem by Michael Burch

Hymn To Aphrodite (Sappho Of Lesbos Translation)



Hymn to Aphrodite
by Sappho
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Immortal Aphrodite, throned in splendor!
Wile-weaving daughter of Zeus, enchantress, and beguiler!
I implore you, dread mistress, discipline me no longer
with love's weariness, anguish and distress!

But come to me once again in kindness,
heeding my prayers as you have done before;
O, come Divine One, descend once again
from your Father's golden dominions!

Your chariot yoked to love's consecrated doves,
their multitudinous pinions aflutter,
you once came gliding from heaven's utmost heights,
descending through bright ether to the dark-bosomed earth.

Swiftly they came and vanished, leaving you,
O my Goddess, smiling, your face eternally beautiful,
asking me what unfathomable longing
compelled me to cry out.

Asking me what I sought in my hopeless, bewildered desire.
Asking, "Who has harmed you,
why are you so alarmed, my poor Sappho?
Whom should Persuasion summon here? "

"Though today she flees love, soon she will pursue you;
spurning love's gifts, soon she shall return them;
tomorrow she will woo you, however unwillingly! "

Come to me now, most Holy Aphrodite!
Release me from my heavy heartache and anguish;
grant me all I request, be once again my ally and protector!

"Hymn to Aphrodite" is the only poem by Sappho of Lesbos to survive in its entirety. The poem survived intact because it was quoted in full by Dionysus, a Roman orator, in his "On Literary Composition, " published around 30 B.C. A number of Sappho's poems mention or are addressed to Aphrodite, the Greek goddess of love. It is believed that Sappho may have belonged to a cult that worshiped Aphrodite with songs and poetry. If so, "Hymn to Aphrodite" may have been composed for performance within the cult. However, we have few verifiable details about the "real" Sappho, and much conjecture based on fragments of her poetry and what other people said about her, in many cases centuries after her death. We do know, however, that she was held in very high regard. For instance, when Sappho visited Syracuse the residents were so honored they erected a statue to commemorate the occasion! During Sappho's lifetime, coins of Lesbos were minted with her image. Furthermore, Sappho was called "the Tenth Muse" and the other nine were goddesses. Keywords/Tags: Sapphic, Sappho, Lesbos, translation, ancient Greek, hymn, Aphrodite, Zeus, daughter, immortal, goddess, holy, lady, enchantress, enchantment, love potion, charm, spell, persuasion, beguiler, beguilement, mistress, discipline, dominatrix, prayer, prayers, chariot, heaven, descent, ally, protector, lust, desire, passion, longing, sex, sad love

Sunday, March 1, 2020
Topic(s) of this poem: ancient,charm,desire,goddess,hymn,love,lust,passion,sad love,translation
COMMENTS OF THE POEM
Sandra Feldman 01 March 2020

I can't read the original of Sappho's amazing poem but I feel that Michael Burch has created a wonderful and far-reaching work here. Beautifully presented and done, this work gives us a clarified and emotionally expressive idea of what Sappho's poetry was like. An invaluable gift to all poetry lovers and a historical window that otherwise would be lost. We should be quite grateful and thankful for this priceless gift.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success