I am the breath within the timeless void,
the cradle unbroken, before eternity awoke,
beyond the heartbeat of worlds that rise and fall.
In this sleepless night,
where neither life stirs nor shadow lingers,
all dreams that Earth has dared to birth
wait—silent, unyielding, eternal.
We drift—wanderers upon the astral sea—
gliding past galaxies that call for nothing,
seeking the sacred spark, the primal flame
that no hand has held, that none can lose.
To touch the immortal sun, untamed and radiant,
is folly for mortal wings;
yet we tread softly, reverent,
upon the woven depths of pure abyss—Àmā—
the sacred silence before sound.
There, where stars begin their ancient dance,
and the moon keeps vigil, silent and wise,
where asteroids inscribe the void
with whispers older than time itself,
dwells the home of the soul's first breath—
before form, before guise,
before the cosmos called itself creation.
—November,20,2025
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem