(A poetic translation of a story by Rabindranath Tagore, kśhdhārto pāśhāņa, Hungry Stones, for convenience split in 13 parts) . It is set in blank verse with stanzas that rhymed in between.
VIII
...
Read full text
Another wonderful part sir! You might be spending a lot of time in translating the original work so immaculately! Line 12 & 13 are my favorite lines! I will read the remaining parts of this series a little later. For this part.....................10/10
Thank you once again Dr Swain. Yes, such translations do take a lot of time and efforts, and have to be chiselled a couple of times over a span of time.