(A poetic translation of a story by Rabindranath Tagore, kśhdhārto pāśhāņa, Hungry Stones, for convenience split in 13 parts) . It is set in blank verse with stanzas that rhymed in between.
VI
...
Read full text
Poignant presentation sir! I was arrested by the last stanza that expresses very painful solitude! Appreciated this part of your translation as a fascinating extension of you previous parts. I will look forward to reading your forthcoming parts....10
That is a great encouragement Dr Swain. I'll be looking forward to your comments.
A beautiful poetic translation of a story by Rabindranath Tagore is duly presented here by you. Thanks for sharing this poem.
I appreciate a few reader/poets like you following this translation. Thank you so much.