(A poetic translation of a story by Rabindranath Tagore, kśhdhārto pāśhāņa, Hungry Stones, for convenience split in 13 parts) . It is set in blank verse with stanzas that rhymed in between.
III
...
Read full text
Hungry stones is an amazing translation of Tagore's great work, I read all the three poems, Aniruha Pathak ji is a talented poet. Though I haven't read the original work of Tagore as I have a very little knowledge of Bangali but I can imagine how great would be the original work.
You're right, original is original, and no translation can come too close. Thanks for your encouragement.