Wednesday, December 7, 2016

बेरहम हसीना के नाम एक गीत (Hindi) Comments

Rating: 5.0

Rondel Of Merciless Beauty
by Geoffrey Chaucer
Hindi Translation by Rajnish Manga
...
Read full text

Rajnish Manga
COMMENTS
Jagdish Singh Ramána 24 April 2020

Tittle strikes! ! Translated well! ! Loved reading! ! Maybe Geoffrey Chaucer would have read your below written song." तेरी हर अदा से छला जा रहा हूँ. आतिश-ए-दिल बुझा दो जला जा रहा हूँ. कि सहरा में तनहा चला जा रहा हूँ."

0 0 Reply
M Asim Nehal 27 December 2016

बेरहम हसीना की गाथा को किस बखूबी से कलमबद्ध किया है, इस खूबसूरत कविता का हिंदी में अनुवाद कर पाठकों के लिए उपहार दिया है धन्यवाद राजनीशजी पढ़ कर मज़ा आगया - 10+++

4 0 Reply
Rajnish Manga 27 December 2016

आपकी सुंदर टिप्पणी तथा स्नेहपूर्ण शब्दों के किये बहुत बहुत धन्यवाद, मित्र मो. आसिम जी.

0 0
Kumarmani Mahakul 10 December 2016

तेरी मीठी बातों से दिल के घावों को आराम मिलेगा; दिल की चोट अभी ताजा है अतः गला रुंध जाता है- तेरी बड़ी बड़ी आँखों को मुझे मार कर चैन मिलेगा; मुझ जैसा भोला-भाला इनके सम्मोहन में बंध जाता.......... Wonderful depiction on hindi from english. Thanks for trsnslated.

2 0 Reply
Rajnish Manga 11 December 2016

I am pleased to have received your appreciative comments on this poem, Kumarmani ji.

0 0
Akhtar Jawad 08 December 2016

This beautiful Hindi poem, is a lovely work by the poet.

2 0 Reply
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success