Dispensing Keys
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
The imbecile
constructs cages
for everyone he knows,
while the sage
(who has to duck his head
whenever the moon glows)
keeps dispensing keys
all night long
to the beautiful, rowdy,
prison gang.
###
Infectious!
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
I became infected with happiness tonight
as I wandered idly, singing in the starlight.
Now I'm wonderfully contagious...
so kiss me!
###
The Tally
by Hafiz aka Hafez
loose translation/interpretation by Michael R. Burch
Lovers
don't reveal
all
their Secrets;
under the covers
they
may
count each other's Moles
(that reside
and hide
in the shy regions
by forbidden holes) ,
then keep the final tally
strictly
from Aunt Sally!
This is admittedly a VERY loose translation of the original Hafiz poem!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I feel the rowdy crowd beneath the moon glowing- vivacious dynamic energy and poem. Who knows what crimes they have committed though?
I suspect Hafiz would have jugs of wine for the freed prisoners, and moondances might soon ensue!