କାହିଁକିରେ ମୂର୍ଖ ତୁହି
ଚେଷ୍ଟିତ ତୁ ନିଜ ସ୍କନ୍ଧେ ନିଜକୁ
ବୋହି ନେବା ପାଇଁ!
ନିଜ ଦ୍ୱାରେ ଦ୍ୱାରସ୍ଥ ତୁ
...
Read full text
You are doing a fabulous job by translating this wonderful poem in your native language, this will benefit all those who cannot read in Bengali or English. Fantastic 5***
Oh, all the poems I tried to read, none I could (language, you see) , if only poems can be writ without words! ! ! But never mind, I'll read from your book.... all the best
Thank you Aniruddha Pathak ji for your appreciation of my poems.I particularly like what you said - -'if only poems can be writ without words! ! ! ' Poems are writ in heart without words- - we try to express them in words through poetry- -But can we ever really find the right words for the poetry in heart?
This poem is very beautiful and I have read it once more today and felt the essence. An amazing sharing is done.
Pure love and pure attitude bring victory and success for a man. There is no need to beg in in front of own door. This poem is brilliantly narrated and translated. ସ୍ମୃତିର ଫଗୁଣ ରଚନା କରି, ନିଜ ସମସ୍ତ ଜଂଜାଳ କୁ ଈଶ୍ବରଙ୍କ ଠାରେ ଅର୍ପଣ କରି ଓ କଠୋର ପରିଶ୍ରମ କରି ଜଣେ ନିଜ ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳରେ ପହଂଚି ପାରିବ...ଏହି କବିତାର ସାରମରମ ଅତ୍ୟନ୍ତ ଗଂମ୍ବୀର...ବିଶ୍ବ କବି ରବୀନ୍ଦ୍ରନାଥ ଟେଗୋର ଏହାର ମର୍ମ ଅତ୍ୟନ୍ତ ସରଳ ଭାବରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଛନ୍ତି ଓ ଆପଣଙ୍କ ଓଡ଼ିଆ ଅନୁବାଦ ଚମତ୍କାର ହୋଇଛି..
Thank you Kostas Lagos for your appreciation of my Odia script.I am also very proud of my language.But it is a bit difficult to type in Computer and some combined letters I can not type.So I use some alternate words when I can not type a particular word.
" Accept only what is offered by sacred love." Classic poem - 'Gitanjali' by Rabindranath Tagore. Dear Bharati, wonderful work.......5 Stars
Well written, nice to read of tagore