'Shut your ears, stranger, or turn from Ghost Glen now,
For the paths are grown over, untrodden by men now;
Shut your ears, stranger, ' saith the grey mother, crooning
Her sorcery runic, when sets the half-moon in.
- - ITALIAN TRANSLATION:
Tappati le orecchie, straniero, o allontanati subito dalla valle fantasma,
Perché i sentieri sono nascosti, e non più calpestati da piedi umani;
Tappati le orecchie, straniero, dice la vecchia, canticchiando
La sua magia runica, quando la mezza luna appare.
Poems are the property of their respective owners. All information has been reproduced here for educational and informational purposes to benefit site visitors, and is provided at no charge...
'Shut your ears, stranger, or turn from Ghost Glen now, For the paths are grown over, untrodden by men now; Shut your ears, stranger, ' saith the grey mother, crooning Her sorcery runic, when sets the half-moon in. - - ITALIAN TRANSLATION: Tappati le orecchie, straniero, o allontanati subito dalla valle fantasma, Perché i sentieri sono nascosti, e non più calpestati da piedi umani; Tappati le orecchie, straniero, dice la vecchia, canticchiando La sua magia runica, quando la mezza luna appare.