Food House (Translated from my original Kannada poem which has rhyme and published in French via Google Translate)
-Gayathri B. Seetharam
The secret of saffron and melted butter is in the cereal
Please note that the wound from the taste of the milk and yogurt is a tad much
The small secret of Dr. Atkins advice in food is low carbs or less of rice and more of protein or more of beans.
I say, Don't spill the beans.
In French:
Food House (Traduit de mon poème Kannada original qui a une rime et publié en français via Google Translate)
-Gayathri B. Seetharam
Le secret du safran et du beurre fondu réside dans les céréales
Veuillez noter que la plaie du goût du lait et du yaourt est un peu
Le petit secret des conseils du Dr Atkins dans les aliments est faible en glucides ou moins de riz et plus de protéines ou plus de haricots.
Je dis, ne renversez pas les haricots.
PLEASE NOTE: Van Gogh's Sunflowers come to life in my salad.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem