(i)
It is windy,
gales screaming,
blowing
into hornets,
fluting
with galloping
horses
in speeding rain.
Slowing down
to a walk
and trot,
but picking up
steam again
to canter
across
a stretching field
of slithering
loops of tracks.
What horse
riders
sweep across
in a flying air,
wind steering it.
(ii)
More muscled
flying rain
in the wind
pounces earth
with hoofs
tapping
an expanding
leather drums.
Through whizzing
tree leaves
and branches,
some
slowed-down
and
pausing horses
neighing
with drizzles
and
downpours
to pump back
thicker, heavier
rain drops
swinging silver
and steel rods
of wind-sprayed
rain and swelling
drizzles
whipping trees
and tall stems.
(iii)
Through swinging
reeds of rain,
winds fly more
speeding
galloping horses,
horse riders
cruising through
whispering,
whining and warbling
silver spears of rain.
The hourglass
harnesses time
and pace,
but stops no flying
horse rider,
no flying wind,
but pluck banjo
strings of rain
to take
the horse riders
to an island
filtering windy rain
with a gold shower
of sun,
home to the wet
flying horse riders.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem