Year by year the pond
puckered into marsh, 
stifling the orange carp
that hung within its reeds 
feints of light 
in silt-drab water, 
glints long wasted 
bleached to spines
cling to mud banks
slick as frog skin.
Sunk among cattails,                 
bowsprit of odysseys, 
                         
a boy's skiff decays                          
while the last pulse of pond
seeps away from itself like a stain.                
Clear picture. Quite a transformation of the ole pond. Interesting to observe.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I started out by reading the Cancer Sonnets and then read this. I like your simplicity and descriptive imagery here. No need for iambic pentameter or complexity. The message, the imagery is quite clear.... Unlike your aging pond.